|
Gloria
de Mastropiero
(Tangum)
|
 |
|
"Todo
Por Que Rías"
Teatro Coliseo, Buenos Aires, Argentina
(8 de Julio de 2000)
|
Esta obra está escrita utilizando palabras en cuatro "idiomas":
castellano, latín, italiano y lunfardo. Casi todas las palabras
en latín utilizadas, son las que se emplean también en
castellano, sobre todo en ambientes académicos o legales (están
incluidas en bastardilla). Por eso casi todos esos latinazgos fueron
utilizados también para hacer chistes con doble sentido, incluimos
solo la traducción literal de los latinazgos.
|
|
Texto
original
|
Traducción
|
MM: Gloria, Gloria
CORO: Gloria Deus
MM: Gloria García
|
Gloria,Gloria,
Gloria a Dios
Gloria García.
|
Gloria mía
cosita lindum
recordo primus día
en que la vi a Gloria
entre mulieribus,
yo la vi a Gloria
en el ómnibus.
|
Gloria mía
cosita linda
Recuerdo el primer día
en que la ví a Gloria
entre mujeres
yo la vi a Gloria
en el ómnibus.
|
Alma mater
¡mamma mía!
una Gloria...
|
Fuerza nutricia,
¡mamita!
Una Gloria...
|
Gloria, habeas corpus
habeas un corpus magnificat;
Gloria estaba bona,
plus que bona,
Gloria estaba bona:
rebona!
|
Gloria, tenías un cuerpo...
tenías un cuerpo magnífico;
Gloria estaba buena,
más que buena,
Gloria estaba buena:
¡Rebuena!
|
Capelli longui et finii,
cutis angelorum
oculi divini
labius seductorum
pectorem turgenti
et in saecula saeculorum.
|
Cabellos largos y finos
cutis angelical
Ojos hermosos
labios seductores
Pechos voluptuosos
y por los siglos de los siglos.
|
Yo la vi a Gloria,
en el asiento del ómnibus,
yo me apropincué
para hacerle el versiculum
¿Posum sentarme con usted?
|
Yo la vi a Gloria,
en el asiento del ómnibus,
yo me acerqué
para hacerle el verso:
"¿Puedo sentarme con usted?"
|
CORO:
¿Y qué hizo Gloria?
|
|
MM: Gloria curriculum.
|
MM: Gloria conjunto de experiencias (educacionales, laborales y vivenciales)
de una persona.
|
Ella quiso ir al cine,
sine qua non,
luego fuimos ipso facto
a casa de ese hembrón.
|
Ella quiso ir al cine
sin falta,
luego fuimos inmediatamente
a casa de ese hembrón.
|
A priori parlatur,
danzatur a priori,
a posteriori osculatur,
et hicimus amorem,
hicimus amorem
a priori y a posteriori.
|
Previamente hablamos
danzamos previamente
posteriormente nos besamos
e hicimos el amor
hicimos el amor
previa y posteriormente.
|
|
|
|
Esta obra formó parte del espectáculo:
"Todo
Por Que Rías" (1999)
Videograbada:
DVD 8 "Todo Por
Que Rías"
Versión
Discográfica:
"Les Luthiers, En vivos"
(2007)
|
|
 |
 |
 |
 |
 |
 |
|
|