MM: Algunos especialistas opinan que ciertos animales son sensibles a la música, el compositor Mastropiero entre ellos... entre los especialistas.
El mismo Mastropiero realizó experimentos con una bandada de pájaros, tocando al piano su sonata en mi bemol cada vez que les daba de comer. Después de cierto tiempo las aves comenzaron a rechazar todo tipo de alimentos, menos un grupo de mirlos amarillos que no solo seguían alimentándose normalmente, sino que además comían lo que los otros pájaros dejaban. Al final del experimento Mastropiero escribió su artículo "La influencia de la tonalidad en mi bemol en el engorde del mirlo amarillo". Por otra parte, su colaborador, el ornitólogo Lorenzo Corradi, publicaba un ensayo titulado "Mérulus amarilius o mirlo amarillo: El pájaro sordo".
Mastropiero también describió a los cisnes. Sobre este tema cierta vez le preguntaron si los cisnes efectivamente cantan antes de morir, "Por supuesto", contestó, "no van a cantar después".
Así mismo observó durante varios años la conducta de un cuclillo, o pájaro cucú, y comprobó que no solo cantaba a intervalos de tiempo asombrosamente regulares, sino que además luego de cantar volvía a introducirse en un curioso nido con forma de reloj de pared.
Pero tal vez la experiencia más fascinante de Mastropiero sobre los sonidos que emiten los distintos animales fue la que realizó con un rebaño de ovejas, en la hacienda de su amigo Gustav Schafdörfer. Allí comprobó que el 37 % de los ovinos estudiados proferían un sonido que se iniciaba con un ataque bilabial nasal, similar a una "m", seguido por una reiteración en staccato de un sonido de "e" abierta gutural, con resonancias palato-alveolares: "M-e-e-e-e". También comprobó que el restante 63 % reemplazaba el ataque bilabial nasal, por un ataque bilabial plosivo: "B-e-e-e-e". Además, del total de ovejas que emitían "B-e-e-e-e", un 12 % también podía emitir "M-e-e-e-e", y las llamó ovejas de balido mixto, o también ambibalantes. Por otra parte, si bien algunas "B-e-e-e-e" podían "M-e-e-e-e", ninguna "M-e-e-e-e" podía "B-e-e-e-e", salvo "Que-e-e-e-e" , no no no... salvo que... salvo que estuviera en la proximidad de una "B-e-e-e-e"ambibalante, en cuyo caso la susodicha "M-e-e-e-e" no hacía ni "M-e-e-e-e", ni "B-e-e-e-e", sino que guardaba un respetuoso silencio. Pero lo que más asombró a Mastropiero, fue que en medio del rebaño, había una oveja que no balaba como las demás y que cada vez que lo veía corría hacia él profiriendo un extraño: "Uh-uh-uh-uh".
Mastropiero creyó encontrarse ante un hallazgo científico, y grande fue su desilusión al descubrir que no se trataba de una simple oveja, sino de la hermana de Gustav Schafdörfer.
¡Está bien!... claro... ¡la hermana era!
En el romance vocal e instrumental que escucharemos a continuación, Mastropiero narra un antiguo cuento infantil asignando al percusionista una parte cantada que imita las voces de algunos animales que se mencionan en el mismo.
Les Luthiers interpretan pues, de Johann Sebastian Mastropiero: "Romance del joven conde, la sirena y el pájaro cu-cú. Y la oveja"
DR: Cu-cú
LP: El cucú
DR: gua, gua
LP: el perrito
DR: miau, miau
CN: el gatito
DR: cocorocó, cocoricó
DR: pi-pí, cu-cú, guau-guau, miau, cri-cri, croac,
cuac-cuac, cri-cri, croac,
cuac-cuac, pi-pí, guau-guau, muuu
CN: la ranita, el patito, la vaquita...
LP: ¿Y eso qué es?
DR: El pececito.
Coro: Fue una tarde el joven conde
con su séquito a cazar...
las doncellas de la corte suspiraban por su andar,
estandartes y pendones se podían ver flamear...
y las trompas, con sus sones
comenzaron a cantar.
Po-po, po-po-po-po-po
El relincho de corceles
DR: íaaoohhh, íaaoohhh
Coro: y los perros al ladrar
DR: guau guau guau guau
Coro: ...asustaron a las aves que dejaron de cantar
DR: pi-pi-pi-pi
Coro: ...que dejaron de cantar
DR: pi-pi-pi-pi
Coro: ...que dejaron de cantar
DR: pi-pi-pi-pi
Coro: ...que dejaron de cantar!
DR: ¡pi-pí!
Coro: Cabalgando pensativo el joven conde se extravió
un cucú que lo seguía de este modo le cantó:
"Ven conmigo, que te espera la sirena de la mar,
de tus ojos prisionera,
sólo a ti te habrá de amar"
CN: El cucú condujo al conde
DR: cu-cú cu-cú
CN: ...hasta un mágico lugar
DR: cu-cú cu-cú
Coro: una oveja lo esperaba para guiarlo a la mar
DR: bee-bee-bee-bee
Coro: una oveja lo esperaba
DR: bee-bee-bee-bee
Coro: ...para guiarlo a la mar.
Y de pronto el noble mozo dulcemente oyó cantar
era el canto melodioso de la sirena de la mar
DR: Aaaaaaaahhhh....
CN: ¿que hacés?
DR: la sirena...
JM: ¡De la mar!
CN: La doncella se reía
DR: ¡íaaoohhh!
Coro: ...cuando al joven vio llegar;
fue tan grande su alegría que se hizo...
DR: ¡pipí!
JM: que se hizo...
DR: ¡popó!
CN: ...¡que se hizo a la mar!
Coro: Cuando regresó a la playa se besaron con ardor,
y entonces...
DR: chuick-chuick, chuick-chuick
CN: ... nació un bello amor.
Coro: Todos los animalitos se reunieron a cantar
en la gran fiesta de bodas de la sirena de la mar
DR: miau, miau
Coro: cantaban los gatitos
DR: cuac, cuac-cuac
Coro: cantaban los patitos
DR: cri, cri
Coro: cantaban los grillitos
DR: aaah, aaah
Coro: cantaban los...
DR: aaah, aaah
CN: cantaban los... ¿los pulpitos, las angulas, los caracolitos?
DR: ¡aaaaaaaaah!
CN: Y fue todo regocijo y tuvieron un ...
DR: beee-béééé
JM: y así fueron muy felices
CN: y comieron...
DR: ¡Como cerdos!
Coro: Y así fueron muy felices
y así fueron muy felices
y comieron perdices.