Entra
Rosendo y echa una rápida mirada a los personajes, luego hace
mutis.
Antonina:
La tempestá é vicina... é vero.
Cruza la escena un rayo de utilería, sostenido por uno de
los músicos.
¡Caracoles! ...domani no avrá sole.
¡Ah!, povera Antonina,
¡ah!, povera Antonina
Ricordo
quella notte
en que fui disonorata
per uno crudel pirata
y desde entonces tremo de pavor.
Ya
nada sé del figlio amato
si está vivo o ben si é morto
si es alto, o ben si es corto
si es nariguto... o ñato.
Él
pensará en sua madre
quella que lo ha parito
piangendo el pobrecito
despedazato il cuor
"Ay,
mamá, que noche aquella
en que al mondo me lanzaste..."
mas no fue culpa mía
fue culpa de un pirata
e dopo el gran canalla
ridendo, ridendo, se rajó
oh, oh, ridendo se rajó.
Entra
el Conde Salvador
Salvador:
Esposa mia amata
¿que fate qui sentata?
Antonina:
nata
Salvador:
Rispóndeme, parlate
y calma mia ansietate
Antonina:
¡Andate!
Salvador:
Tanto dolor rivela il tuo sembiante
que ya non voglio que me parli más
lo indovino al vederti por delante
lo capisco al vederti por detrás
Los dos:
Por detrás, por detrás
entran las palomas en el palomar
¡Ay, ay, ay! ¡Ay, ay, ay!
desde aquí las veo repichonear.
Suenan
golpes a la puerta del castillo
Los dos:
Chito, silenzio,
¡la porta ha suonato!
chito, silenzio
¿perché suonará?
Será algún caminante que se quiere albergar
Será algún caminante
que se quiere albergar
Entra
Bonifacio
Bonifacio:
¡Padre mío!
Salvador:
¡Oh!, ¿qui viene?
Antonina:
Es tuo figlio, nostro nene.
Bonifacio:
A la porta del castello hay un huom con gran capello.
Lo
ha sorprenduto la gran tormenta
el se ha perdutto y se lamenta
el poveretto pide pasare
e un colchonzino per dormitare
Antonina:
Noi siamo hospitalari
Bonifacio:
Pasate
Salvador:
¡Adelante!
Tu le farai, le honori a questo huomo,
io tengo que facer y me las tomo.