Encuentro en el Restaurante
(Escena de "Felisa y Abelardo")

"Viegésimo Aniversario"
Auditorio Palma, Palma de Mallorca, España, 30 de Marzo, 1989

MM: Y en consecuencia, Lajos Himrenhazy compuso la música para la "Escena del encuentro en el restaurante", de la pieza teatral "Felisa y Abelardo".

(Falta la primera hoja, Marcos llama disimuladamente a Jorge).

Un amigo... el público... ¡La hoja!


JM: ¡Ah, cuadrada, sí, sí!

MM: Eh... ¿qué podemos agregar... sobre la... la biografía del famoso, del célebre compositor Lajos... eh... Lajos Himrenhazy que no se haya dicho ya? O que sí se haya dicho. Bueno, este es un..., es un compositor... eh... nació... nació... nació. Provenía de una... pertenecía a una... era el menor. Cuando nació fue el menor. No, y siguió siendo el menor un tiempo, casualmente justo hasta el día en que nació el hermano, aunque en realidad no se sabe a ciencia cierta, eh... si es que tuvo hermanos o no, me refiero, tal vez sí se sepa, yo en este momento lamentablemente no... Y bueno, y como toda biografía de un gran compositor, bueno, ya se sabe, una familia de músicos, que desde pequeño lo estimula... o por el contrario, una familia que tiene un gran rechazo por todo lo que sea... y el caso de Lajos Himrenhazy es un típico ejemplo... de uno de estos dos casos. Eh, bueno, no, no, en realidad yo diría que es un caso, un caso intermedio, claro, que no es que le dijeran: "¡mira, tú tienes que ir!". Tampoco le decían: "¡No, no vayas!"; era una especie de "bueh, si tú quieres"... Y así fue como tomó sus primeras... sus primeras... con el viejito este, ¿cómo se llamaba? sí, que iban todos ahí... bueno el asunto es que ahí fue donde tomó sus primeras... pero ahí también fue donde conoció a su primera... pero parece ser que esta muchacha, al mismo tiempo con otro de los alumnos que también concurrían ahí al... y con uno de los profesores... (decían)... y con el portero... digamos que esta chica se había creado ya un cierto prestigio de... no, que venía gente de otros pueblos... claro, venían y preguntaban... "dime, ¿tú conoces?"... "¡jo, jo jo!". No me acuerdo si fue antes o después... no, no, fue después, fue después; lo que no me acuerdo es después de qué. Y eh, bueno, en fin, luego... eh, en fin, no quiero, no quiero seguir abundando en detalles, no quiero hacerles perder más tiempo, porque como bien dicen en inglés: "Time is money": el tiempo es un maní, así que... bueno yo les agradezco mucho los aplausos pero en realidad lo único que hago es repetir lo que esta escrito en la... en la... claro en este caso yo soy simplemente un mero... un mero... un mero. Así que pasemos ya a presenciar, como les decía, la "Escena del Encuentro en el Restaurante", que pertenece a la pieza teatral... eh, bueno, la que les decía ¿no? que es justamente la que lleva música del famoso compositor Lajos... eh... Lajos "Mzblussfuasfuas"

DR: Felisa, qué suerte habernos encontrado en este lugar íntimo y discreto, así podemos tomar una copa juntos, hacía tiempo que quería hablar con usted.
Felisa, yo quiero insistir en lo nuestro. ¡No, no se vaya! ¡Felisa, no se vaya, por favor! Por favor, quédese, siéntese.
Felisa, se lo ruego, usted tiene que perdonarme, Felisa, no sea tan cruel, Felisa, perdóneme, se lo "ímploro"... se lo imploro.
Por favor, dígale que tiene que perdonarme.

LP: Perdónelo


DR: Ayúdeme, extraiga de ese instrumento los sonidos más conmovedores.

LP: ¡Conmovedores para el señor!


DR: Felisa, usted me inspira los sentimientos más puros.
Sentimientos más puros.

LP: ¡Puros para el señor!

DR: Y al mismo tiempo una pasión desgarradora, ¡desgarradora! Sí, desgarradora.
¡Es como un terremoto, Felisa! Un terremoto.
Y a la vez es como el gorjeo de los pajaritos después de la tormenta.
El gorjeo de los pajaritos.

LP: ¡Pío, pío!

DR: No, no, no... después de la tormenta.
LP: ¡Glu, glu!

DR: Felisa, lo que yo quiero decirle es que...

LP: ¡Hey!
DR: Muy bien, muy bien
LP: Muy bien
DR: Felisa, lo que yo quiero decirle es que...

LP: ¡Hey!
DR: Muy bien, muy bien...
LP: Que vamos bien.
DR: Felisa lo que yo quiero decirle

LP: ¡Hey!
DR: Muy bien, muy bien
¡Termine con esa música!

LP: La otra música.
DR: Basta, basta; no lo soporto más.


CORO: No lo soporto más,
ese amor que me mata...


DR: ¡Basta! ¡Osóoo!

Felisa, desde que usted dejó de hablarme añoro la cadencia de sus palabras, echo de menos esa melodía...

LP: ¡Acá está!
DR: ¿Usted otra vez? ¡Váyase de aquí!
No, usted no, por favor, quédese.

LP: ¡Ah!
DR: ¡Váyase le digo, váyase de aquí!
No, no quédese, quédese
¡Usted váyase!
¡Que se quede!
¡Váyase!
¡Que... que... quédese ahí!
¡No toque más! ¡No toque más! No toque más, si hace lo que le pido le pagaré.
¡No, no se lo decía a usted! ¿Cómo podría pensar en pagarle?, esto ha sido un malentendido, Felisa; empecemos todo de nuevo.


LP: ¡Todo de nuevo!


DR: Bueno, está bien, toque.
No, a él le decía que toque.
Felisa, usted tiene que perdonarme por lo que pasó el otro día en la playa.
Reconozco que estuve muy impulsivo, pero usted, ¿por qué escapó de ese modo, a la vista de todo el mundo?
Sí, es cierto que yo corría detrás de usted, dando aullidos, pero yo la corría para reparar mi falta, Felisa, sólo quería devolverle su traje de baño. Comprendo que está ofendida conmigo, que me exige una satisfacción; yo puedo darle muchas satisfacciones, Felisa.
Vea, conozco un lugar precioso, rodeado de pinos, con un lago, las montañas... no parece un hotel.
Felisa, deme otra oportunidad, pienso todo el día en usted; cada día pienso más en usted; pienso en el momento en el que usted accederá por fin a mis requerimientos, y me pregunto, en ese sublime instante, ¿qué me habrá de suceder? ¿qué me habrá de suceder?

Felisa, deme otra oportunidad, se lo ruego amor mío... ¿en serio Felisa?... ¿entonces, acepta?, ¿usted también me ama?
¡Soy el hombre más dichoso del mundo!

¡Muy bien!, muchas gracias.

LP: ¿Está bien?


DR: Sí, bien, salió fenómeno, estoy contento por que no...
¡Ahí viene! ¡Ahí viene! ¡Esta vez viene de verdad!
¡Toquen, toquen!
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Video:
Video:
Video:
   

Formación:
M. Mundstock: Presentación

D. Rabinovich: Abelardo
C. López Puccio: latín - cabasa - coro
C. Núñez Cortés: piano - bongó - coro


Les Luthiers online