Muerte y despedida del dios Brotan
(Aria aria)

"Recital 73"
Teatro Lassalle, Buenos Aires, Argentina, Septiembre de 1973.


MM: El Conjunto de instrumentos informales Les Luthiers se ha especializado, como es notorio, en la exégesis del célebre compositor Johann Sebastian Mastropiero... el conjunto de instrumentos informales, Les Luthiers, en el presente recital precisamente, Les Luthiers ejecutará obras de aquellos compositores que sin haber sido alumnos de Mastropiero ni haber recibido directamente su influencia, manifiestan por la pujanza y la claridad de sus obras... no haberlo siquiera conocido. Vamos a hablar, en primer término, del compositor Hans Glockenkranz, originario de Munich, capital de Baviera.
La madre de Hans Glockenkranz, Anneliese Glockenkranz, era una mujer de gran belleza, muy afecta a la música, las letras y los escultores. El padre... estaba en la guerra. Cierto día, a la edad de tres años, el pequeño Hans, pese a la prohibición de su madre, se acercó al piano de la sala y lo tocó con las manos. Su madre que entraba en ese momento gritó: Hans. El niño, sorprendido en falta, le respondió: ¿Qué quieres madre? La vida de Hans Glockenkranz estaría colmada de episodios como éste.
Siendo todavía un adolescente Glockenkranz compuso la primera de sus obras famosas: el himno popular dedicado a su Baviera natal titulado: "La cerveza es una cosa bávara". Glockenkranz dedicó gran parte de su vida a profundizar el estudio de la mitología germana. Precisamente la mitología germana sirve de base para su obra capital: la imponente tetralogía "Nibelungos somos" integrada por un prólogo, que ya no se representa, y tres soberbios dramas musicales, el primero de los cuales se ha perdido, lamentablemente. De los dos restantes, uno jamás fue estrenado y la muerte de Glockenkranz le impidió componer el otro. Precisamente a este último pertenece el fragmento que se escuchará a continuación, se trata de "Muerte y despedida del dios Brotan". Para que la hondura del conflicto dramático sea totalmente captada por los espectadores de habla hispana, la presente versión cuenta con la participación de un traductor simultáneo.
Les Luthiers interpretan a continuación pues: "Muerte y despedida del dios Brotan" de "Nibelungos somos" de Hans Glockenkranz.

JM: La escena en un umbrío rincón de la Selva Negra, entre matorrales, arbustos y sotos. El cielo se va enrojeciendo, de modo que ya casi se desdibujan tres matorrales, apenas se distinguen dos arbustos y no se ve un soto.

(Ataca música)

Las Valquirias cruzan el cielo con sus corceles alados al conjuro de su grito de batalla.

DR: ¡Io to jo iotojó!

JM: El enano Alberico azuza a los Nibelungos.

GM: ¡Io to jo iotojó!

JM: En la mansión de los Barsungos, la madre de Sirilinda y Sigmundo acuna a los mellizos con su dulce voz.

DR: ¡Ió to jó mi nene!

JM: Hace su aparición el dios Brotan, presa de la ira a causa del enano Basilio vonKoch, quien ha raptado a Gretchen, diosa de la virginidad. Brotan emite un doloroso quejido.

DR: ¡Io to jó iotojó!... ¿eh?

MM: Ach, Basilius von Koch, du trotzest dem Zorn des Königs Brotan

JM: Brotan dice: "Oh Basilio von Koch, has desafiado las iras del dios Brotan".

MM: Mein Herz vergeht in Schmerzenskrämpfen

JM: Mi corazón se deshace en espasmos de dolor.

MM: Was soll aus der reinenengelhaften jungfrau Gretchen werden?

JM: ¿Qué será de Gretchen, la pura la angelical, la...

MM: Was soll aus der reinenengelhaften jungfrau Gretchen werden?

JM: ¿Qué será de Gretchen, la pura la angelical... ¿la verde?

MM: Was soll aus dir werden?

JM: ¿Qué será de ti?

MM: Was soll aus dir werden?

JM: ¿Qué será de ti?

(Comienzan a tocar "Que será, será").

MM: Du, verächtlicher Zwerg, ach Basilius so frech, verderbt und feige

JM: Y tú, despreciable enano, oh Basilio, tan insolente, perverso y cobarde.

MM: Ach Basilius!

JM: ¡Oh Basilio!

MM: Ach Basilius!

JM: ¡Oh Basilio!

MM: Ach Basilius!

JM: ¡Oh Basilio!

MM: Ach!

JM: ¡Oh!

MM: So ein Bösewicht!

JM: ¡Desalmado!

MM: So ein Verräter!

JM: ¡Traidor!

MM: Elende Kreatur der bösen Mächte!

JM: ¡Vil criatura de las fuerzas del mal!

MM: Direkter-Nachkommen-ersten-Grades-einer-Kurtisane-zweifelhafter-Moral

JM: Descendiente directo en primer grado de una cortesana de dudosa moral.

MM: Deine Mutter ist eine lasterhafte Schlampe, die ein gewisses, bekanntes Gewerbe treibt!

JM: Tu madre...

CORO: ¡ No!

MM: Oh Donner, meine Macht über den Donner

(Truenos)

JM: Brotan recuerda sus poderes y comienza a arrojar truenos.

MM: Wo bist du, wo weiss du mit all deiner Reinheit

JM: ¿Dónde estás con toda tu pureza?

MM: Wo bist du?

JM: ¿Dónde estás tú?

MM: Wo bist du?

JM: ¿Dónde estás tú?

MM: Wo bist du?

JM: ¿Dónde estás tú?

MM: Du

JM: Tú

MM: Du

JM: Tú

MM: Du

JM: Tú

MM: Du

JM: Tú

MM: (con la melodía de "Té para dos")
Du bidu bidu bidu du bidu bidu bidu

JM: Dubi, dubi.

MM: Oh, unergründliches Schicksal der Götter

JM: Oh, insondable destino de los dioses

MM: Mein Gott.

JM: Brotan dice "Mi Dios". No se da cuenta de que Dios es él.

MM: Kaum weiss ich mehr, wer ich bin

JM: No sé quien soy.

MM: Ich erkenne weder Tag noch Nacht

JM: Confundo el día y la noche...

MM: Wie heisst diese Oper?

JM: ¿Qué ópera es esta?

(Marcos se pone a cantar "La Traviatta")

MM: Mein Gott!

JM: Pero los Dioses han abandonado a Brotan. Nadie acude a su llamado, ni tan solo uno viene a recordarle el recurso infalible para recuperar a su amada. A decirle que le bastaría pronunciar una sola palabra para que Gretchen, diosa de la virginidad, apareciera de inmediato a su lado. La palabra mágica, la palabra que tejieron las Nornas en el principio de los tiempos.

MM: ¡Abrakadabra!

JM: La palabra mágica, la palabra que cumple los deseos más profundos de quien la pronuncia.

Asistente: ¡Cartero!

(Le entrega una carta a Mundstock)

MM: Was ist das?

JM: ¿Qué es esto?

(lee la carta en silencio)

MM: ¡Nein! ¡Nein!

JM: Nueve, nueve.

MM: ¡¡Aaaaahhh!!

(Tira la carta que es leída por Maronna)

JM: Gretchen, ex diosa de la virginidad, habiendo presentado su renuncia al cargo por razones de salud participa a usted de su boda a celebrarse en los salones del Valhalla, con un acaudalado industrial de nuestro medio.

MM: ¡¡Oohh, Gretchen!! ¡¡Ingretchen!!

(se filtran unos compases de "Ridi pagliacci")

¡Oh, Gretchen qué me amuraste…
La commedia è ... è... La commedia è finiiiita.

Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Espectáculo:
Video:


Formación:
M. Mundstock: Presentación

M. Mundstock: Dios Brotan (Cantante solista)
E. Acher: tuba tenor (bombardino) y clarinete
C. López Puccio: latín, redoblante y kazoo - coro
J. Maronna: Traductor
G. Masana: kazoo, charleston y tom-tom de pie - coro
C. Núñez Cortés: piano
D. Rabinovich: latín, kazoo y glisófono pneumático - coro


Título completo:
"Muerte y despedida del Dios Brotan", internamente en el grupo era denominada como: "Brotan und Gretchen"


Curiosidad: ¿Qué dice Brotan?

"Deine Mutter ist eine lasterhafte Schlampe, die ein gewisses schon im Altertum
Beruf hätte und weitgehend bekanntes Gewerbe treibt!"

"¡Tu madre es una ramera viciosa, que regentea un negocio de profesionales ampliamente
conocido desde la Antigüedad!"

-----

"Was soll aus der reinenengelhaften jungfrau Gretchen werden?"

¿Qué va a ser de la virgen, pura y angelical Gretchen?

Les Luthiers online