MM: A continuación y fuera de programa, Les Luthiers interpretará una obra de Johann Sebastian Mastropiero. Mastropiero era muy amigo de la duquesa de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían disminuido con los años: habían desaparecido.
Les Luthiers interpretará una obra que
Mastropiero por encargo de la duquesa de Lobridge.
Se trata de un madrigal, el de la moza que luego de lavar la ropa en el arroyuelo marcha al mercado, donde un pastor ofrece en venta una oveja. Pese a que la ve muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la entrada del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego, llega un esbelto jinete que se enamora de ella, (de la niña). La moza, tímida, no se atreve a responder a su galanteo. Por último, el jinete se marcha, y la muchacha se queda triste, añorándolo.
Mastropiero, en un principio, bautizó su madrigal, como era costumbre, con el primer verso del poema, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego, la longitud de este primer verso le pareció inadecuada para un título, de modo que rebautizó a su madrigal, lo llamó “La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó, la frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul”. Precisamente,
Les Luthiers interpretarán a continuación de Johann Sebastian Mastropiero... bueno... “La bella y graciosa... (murmullos) ... la colgó de un abedul”
Coro: La bella y graciosa moza
marchose a lavar la ropa...
DR: (a Marcos) ¿Qué pasa? ¿La letra?
La dejé en el baúl del auto... y el auto lo dejé en el Coliseo.
Coro
: La bella y graciosa moza
marchose a lavar la ropa,
la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo,
y cantando la lavó.
MM: La frotó sobre una piedra, la colgó de un abedul.
Coro: Falalalá
DR: Después de lavar la ropa, la niña se fue al mercado;
Coro: un pastor, un pastor, un pastor vendía ovejas,
pregonando a viva voz:
MM: "¡Ved qué oveja, ved qué lana,
ved qué bestia, qué animal!"
Coro: Falalalá
JM: La niña la vio muy flaca,
sin embargo le gustó
MM: "Yo te pago veinte escudos,
y no discutamos más !"
Coro: Falalalá
CNC: Vuelve la niña cantando,
MM: muy contenta con su oveja.
DR: Cuando llegaron al bosque
MM: la ovejita se escapó.
JM: La niña desesperada,
MM: arrojose encima de ella;
Coro: velozmente y con destreza,
MM: aferrola por detrás.
Coro: Falalalá
(a Mundstock se le caen sus partituras y trata de recuperarlas, aunque no en el orden correcto)
CNC: Llegaba por el camino jinete de altivo porte.
Coro: Descendió, descendió,
descendió de su caballo,
y a la niña le cantó:
MM: "Yo te pago veinte escudos,
y no discutamos más"
Coro: Falalalá
DR: La niña ruborizada
tan sólo entornó sus ojos.
Coro: El jinete, el jinete,
el jinete enamorado,
dulcemente se acercó,
MM: la mojó en el arroyuelo, y cantando la lavó.
Coro: Falalalá
JM: La niña alejose un paso,
y el jinete tan audaz,
MM: arrojose encima de ella,
y aferrola por detrás.
Coro: Falalalá
CNC: Viendo a la moza temblando,
MM: la frotó sobre una piedra.
Coro: Falalalá
DR: Cuando ya estaba por irse,
MM: la colgó de un abedul.
Coro: No, no, no, no
JM: Con dolor la niña canta:
MM: "¡Ved qué bestia, qué animal!"
Coro: Falalalá
Coro: Y parece estar muy triste,
MM: sin embargo le gustó.
Coro: Falalalá |