MM: A continuación
y fuera de programa, Les Luthiers interpretara una obra de Johann Sebastian Mastropiero. Mastropiero era muy amigo de la duquesa
de Lowbridge, mujer madura cuyos encantos no habían disminuido
con los años: habían desaparecido. Les Luthiers interpretará
una obra que Mastropiero compuso por encargo de la Duquesa
de Lowbridge.
Se trata de un madrigal de la moza que luego de lavar la ropa en el arroyuelo
marcha al mercado, donde un pastor ofrece en venta una oveja. Pese a que
la oveja le parece muy flaca, la muchacha decide comprarla. A la entrada
del bosque, la oveja intenta huir, pero la niña la retiene. Luego,
llega un esbelto jinete que se enamora de ella (de la niña). La
moza, tímida, no se atreve a responder a su galanteo, hasta que
por último, el jinete se marcha, y la muchacha se queda triste,
añorándolo.
Mastropiero, en un principio, bautizó su madrigal, como era costumbre,
con el primer verso del poema, lo llamó “La
bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa”; pero luego,
esta longitud le pareció inadecuada para un título, de modo
que rebautizó a su madrigal, lo llamó “La bella y
graciosa moza marchose a lavar la ropa, la mojó en el arroyuelo,
y cantando la lavó, la frotó sobre una piedra, la colgó
de un abedul”. Les Luthiers intepretarán a continuación
de Johann Sebastian Mastropiero... bueno... “La bella y graciosa...
bss, bss... la colgó de un abedul”
Coro: La bella y graciosa moza...
CNC: marchose a lavar la ropa...
(Marcos
busca la letra de la canción).
DR: ¿Qué
pasa? ¿La letra? La dejé en el baúl del auto. El
auto lo dejé en el Coliseo.
Coro: La bella y graciosa moza marchose a lavar la ropa,
la mojó, la mojó, la mojó en el arroyuelo,
y cantando la lavó.
MM: La frotó sobre una piedra, la colgó de un
abedul.
Coro: Falalalá
DR: Después
de lavar la ropa, la niña se fue al mercado;
Coro: un pastor, un pastor, un pastor vendía
ovejas,
pregonando a viva voz:
MM: "¡Ved qué oveja, ved qué lana,
ved qué bestia, qué animal!"
Coro: Falalalá
JM: La
niña la vio muy flaca,
sin embargo le gustó
MM: "Yo te pago veinte escudos,
y no discutamos más !"
Coro: Falalalá
CNC: Vuelve
la niña cantando,
MM: muy contenta con su oveja.
DR: Cuando llegaron al bosque
MM: la ovejita se escapó.
JM: La niña desesperada,
MM: arrojose encima de ella;
Coro: velozmente y con destreza,
MM: aferrola por detrás.
Coro: Falalalá
(a Mundstock
se le caen sus partituras y trata de recuperarlas, aunque no en el orden
correcto)
CNC: Llegaba por el camino
jinete de altivo porte.
Coro: Descendió, descendió,
descendió de su caballo,
y a la niña le cantó:
MM: "Yo te pago veinte escudos,
y no discutamos más"
Coro: Falalalá
DR: La
niña ruborizada
tan sólo entornó sus ojos.
Coro: El jinete, el jinete,
el jinete enamorado,
dulcemente se acercó,
MM: la mojó en el arroyuelo,
y cantando la lavó.
Coro: Falalalá
JM: La
niña alejose un paso,
y el jinete tan audaz,
MM: arrojose encima de ella,
y aferrola por detrás.
Coro: Falalalá
CNC: Viendo a la moza temblando,
MM: la frotó sobre una piedra.
Coro: Falalalá
DR: Cuando
ya estaba por irse,
MM: la colgó de un abedul.
Coro: No, no, no, no
JM: Con
dolor la niña canta:
MM: "¡Ved qué bestia, qué animal!"
Coro: Falalalá
Y
parece estar muy triste,
MM: sin embargo le gustó.
Coro: Falalalá.
|